Сберёгший душу свою потеряет её;
а потерявший душу свою ради Меня
сбережёт её.(Матфея 10:39)
Средь пыли, средь грязи,-
В злобной каторге Рима,
Одинокий страдалец за веру в Христа.
Он отвергнул себя,
На земле без кумира,
Постоянно готов
Умиреть за Христа.
Не сразили его
Императорски муки,
Не сразила его
Кливета палачей.
Он смирённый стоит
К небу тянутся руки.
О, как жаждет войти
Он туда поскорей.
Его сердце не камень,
Полно состраданья
К своим недругам,
К тем, кто греха не боясь
Точат в злобе оружья;
И слышны руганья,-
А он кротко стоит
Сердцем к Богу молясь.
"Ты умрёш, ты сгниёш,
С жизни толк какой будет?
Ты оставиш родных,
Кто их будет кормить?"-
Так кричала толпа,
Пели птицы й терзанье
Было в двое сильнее.
Как хочется жить!
Жить хотелось,
Чтоб многи ещё услыхали
О спасающей крови Исуса Христа,
Чтобы многи пришли
Й дар спасенья приняли,
Чтобы многи узрели
Те раны Христа.
"Так ты снами
Иль с Богом?
Скажи нам скорее"-
Торопливо кричала
Зловеща толпа.
Он спокойно, но тихо,
Как будто немея
Отвечал им:
"Люблю я Христа."
"Я Исуса люблю"-
Покотилося эхо,
И сей голос услышали
Лес и поля.
"Я Исуса люблю
И иду я на небо.
Я готов, я готов
Умереть за Христа."
Он ушол...уста тихо
Молитву шептали.
Он ушол и не знал -
Ещё многи уйдут.
С верой в небо глядя
Христиане вмирали,
Возлюбя больше жизни
Исуса Христа.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."