Для ТЕБЯ - христианская газета

На 90 Псалом
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

На 90 Псалом


Живущий под кровом Всевышнего под сенью Святого покоится…
И молвит он Господу: Ты – моя защита, прибежище, скроюсь я!
На Бога всегда в уповании! От сети ловца – избавление,
От гибельной язвы спасаешься, когда осенит Господь перьями!

Под крыльями Божьими будешь, ты, всегда безопасен, творение!
Ведь щит, ограждение – истина и в ней лишь находишь спасение…
И ужасов не убоишься ты в ночи, и стрелы днём летящей…
И язвы, ходящей во мраке, и в полдень заразы гонящёй…

И подле тебя падут тысяча, и десять, тебя окружая…
Но только к тебе не приблизятся, смотреть будешь, ты, удивляясь…
И видеть возмездье неправедным, ведь, ты, сказал: Он – упование!
Прибежищем Бога избрал своим – с тобой не случится страдания.

Зло, язва к тебе не приблизятся, ведь Бог заповедует Ангелам
Хранить на путях тебя в истине, нести на руках, если камень там…
Ногой, чтоб своей не преткнулся, ты, а коль на змею ядовитую
Наступишь, то льва и дракона, ты, сильней станешь - будут побитыми!

…за то, что Меня возлюбил он, его защищу Я, избавлю!
Познал Моё Имя, не скрыл он, с ним в скорби, его Я прославлю!
Ко Мне воззовёт – Я услышу, приму Я его и возвышу!
И дни долготою насыщу, Спасенье Моё явлю свыше!

Об авторе все произведения автора >>>

Раиса Дорогая, Липки, Россия
Люблю Господа, стремлюсь к Нему, живу для Него! Имею двух дочек и внука. Музыкант по образованию. Начала писать случайно. Проснувшись ранним утром, мои губы шептали стихи...
e-mail автора: rayador@yandex.ru

 
Прочитано 8998 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Tamara Pachan 2012-06-09 20:19:43
Super !
 
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Вірш про вірші - Надежда Горбатюк

Сирень - Людмила Печёная - Счастливая

Мне жизни нет, когда Тебя нет рядом... - Андрей Краснокутский

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Поэзия :
Пастырь - Тихонова Марина

Поэзия :
Ти - особлива! - Ольга Назарова

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум