Невеста…
Сколько в этом слове
Радости,
Слез и подарков,
Любви и сладости.
Вот и пришел тот красный
День –
И будешь счастлива, поверь!
Идет твой суженый, краснея,
Как это здорово, как смело,
А ты стоишь, все ожидая
Давно обещанного рая…
Невеста…
Один раз в жизни нам дано
Все это испытать – оно,
То чувство, то мгновенье,
И ожиданье, и мечтанье,
И слов не надо –
«До свиданья» –
Скажи ты девочкам своим,
Уж больше не пойдешь
С другим,
Не будешь ты гулять, не зная,
Когда вернешься в дом,
Все крадясь…
Ну а сейчас хочу я
Пожелать
Прожить вам с мужем
Много лет,
Не знать ни горести,
Ни бед,
И быть такой же
Слабой, милой,
Чтоб защищал тебя
Любимый…
Вальчук Елена,
Нововолынск, Украина
Студентка Інституту журналістики. Люблю писати, коли є натхнення. Люблю життя. Хоча інколи мені важко. По-моєму я вже доросла, проте залишаюсь маленькою дівчинкою в душі...
Прочитано 11461 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
У меня к вам только один вопрос - вы верите в Господа Иисуса Христа? Христианской поэзией можно назвать не все стихи, даже если они о любви. Почитайте на этом сайте других авторов, вы поймете в чем видят смысл жизни большинство. Благословений Комментарий автора: Спасибо за информацию
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".